Well, work on issue #100 of Christian History magazine, on the King James Bible, is almost completed. By March we expect to have it out to many previous subscribers, plus those of you who have signed up for a free copy here. Meanwhile, what with allotting pages to articles and moving things around, the following nifty “Did You Know” piece will likely be pushed out (it was squeezed out when I realized that one page was not enough space to do justice to the KJV’s fascinating chief translator, Lancelot Andrewes). So what better place to share it than here on Grateful to the Dead?
The following are just a few of the more than 500 words that could trip up modern readers of the King James Version, because they now mean something different—often very different!—than they did in the early 1600s when the KJV was being translated.
accursed devoted, Josh 6:17, 18; 7:1, 11–13, 15; 22:20; 1 Chr 2:7. This one shocked me!
addicted devoted, 1 Cor 16:15. And this one, though more understandable, could also cause considerable confusion in the modern reader.
allow (1) approve, Luke 11:48; Rom 14:22; 1 Thess 2:4. (2) accept, Acts 24:15. (3) know, Rom 7:15. Just as with modern English, KJV terms can have two, three, or even more meanings. And all of them can be remote from our modern understandings.
amazement terror, 1 Pet 3:6. A much stronger and more negative meaning. We’ve sort of domesticated this word, haven’t we?
bowels (1) heart(s) (metaphorically, as the seat of emotion), Gen 43:30; 1 Kgs 3:26; Ps 109:18; Isa 16:11; 63:15; Jer 31:20; Lam 1:20; 2:11; Phlm 7, 12, 20. (2) compassion, Isa 63:15; Phil 1:8; 2:1; Col 3:12. (3) affections, 2 Cor 6:12. (4) anguish, Jer 4:19. (5) innermost self, Song 5:4. A difficult image for us to appreciate today; seems to derive from an ancient Hebrew understanding of the “guts” as the seat of compassionate emotion. The closest we have now is in phrases like “go with your gut” and “gut check,” which refers more to intuition than love.
bruit report, Jer 10:22; Nah 3:19. This is a fun archaism still used in the jocular “schoolboy English” of 20th-century British literature, often in the phrase “bruited about,” referring to a widely disseminated piece of gossip or other information; as in, “it was bruited about that the bishop kept a secret mistress.”
by and by immediately, Matt 13:21; Mark 6:25; Luke 17:7; 21:9. Today, “by and by” seems to have the opposite meaning—something that will happen eventually.
careful anxious, Luke 10:41; Phil 4:6. So, in the Sermon on the Mount, “Be careful for nothing” means, “don’t let anything make you full of care,” that is, “make you anxious.”
charity love, 1 Cor 8:1; 13:1–4, 8, 13; 14:1; 16:14; Col 3:14; 1 Thess 3:6; 2 Thess 1:3; 1 Tim 1:5; 2:15; 4:12; 2 Tim 2:22; 3:10; Titus 2:2; 1 Pet 4:8; 5:14; 2 Pet 1:7; 3 John 6; Jude 12; Rev 2:19.In other words, “charity” in the King James Version does not have the limited meaning it holds today, of giving something to someone less fortunate than yourself.
closet(s) private room(s), Joel 2:16; Matt 6:6; Luke 12:3. Hence the odd English term still used today, “prayer closet,” which has nothing to do with a clothes-closet.
conversation (1) way of life, 2 Cor 1:12; Gal 1:13; Eph 2:3; 4:22; Phil 1:27; 1 Tim 4:12; Heb 13:5, 7; Jas 3:13; 1 Pet 1:8; 2:12; 3:1, 2, 16; 2 Pet 2:7; 3:11. (2) life, 1 Pet 1:15. (3) in the way, Ps 37:14; 50:23. (4) citizenship, Phil 3:20. This is another 17th-century word whose modern meaning has taken, in the immortal words of Bugs Bunny, a significant “left turn at Albuquerque.”
discover(ed) (eth) (ing) (1) uncover(ed) (ing), Lev 20:18; Deut 22:30; 2 Sam 22:16; Ps 18:15; Isa 3:17; 57:8; Jer 13:26; Ezek 13:14; 16:57; 23:10, 18, 29; Hos 2:10; Nah 3:5; Hab 3:13. (2) reveal, Prov 18:2. (3) disclose(d), 1 Sam 14:8, 11. (4) strip, Ps 29:9. (5) removed, Isa 22:8. Five meanings, and not one of them “found,” the common modern meaning.
dragons (1) jackals, Job 30:29; Ps 44:19; Isa 13:22; 34:13; 35:7; 43:20; Jer 9:11; 10:22; 14:6; 49:33; 51:37; Mic 1:8; Mal 1:3. (2) sea monsters, Ps 148:7. I’d like to know how this first meaning relates to our meaning of “dragons” today: the wild dog doesn’t bear much resemblance to the mythical creature!
flagons cakes of raisins, Song 2:5. flagon(s) of wine cake(s) of raisins, 2 Sam 6:19; 1 Chr 16:3; Hos 3:1. Wow! Almost as bad a mix-up here as the one revealed in 2001 by Quranic scholar Christoph Luxemberg, who concluded that the “seventy virgins” promised in paradise to Muslim men martyred for their cause were actually, owing to an unfortunate misunderstanding, raisins. Imagine the disappointment.
See here for more of the same.
Source: Translation that Openeth the Window: Reflections on the History and Legacy of the King James Bible, ed. David G. Burke (Society of Biblical Literature, 2009), Appendix B.
Related Articles
- The Greatest Monument of English Prose (oup.com)
- The King James Bible at 400 (nytimes.com)
- Bible: The Story of the King James Version 1611-2011 by Gordon Campbell – review (guardian.co.uk)
- The power and glory of King James Bible (boston.com)
- The KJV and the English Language (zwingliusredivivus.wordpress.com)







Pingback: BibleGateway.com - News & tips from BibleGateway.com
Great material, Chris. Sorry it won’t make the mag, this time.
A favorite KJV story, one of deliberate, deceptive, literalist misapprehension: I once saw the great charlatan TV evangelist and faith healer Robert Tilton show the camera a wall covered with pieces of yarn tied to papers, a little like a counterfeit Wailing Wall. He urged the TV audience to send in their own pieces of yarn after holding them and praying over them, and then he would hold them and pray over them, and then God would necessarily answer, because the Bible says that “if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.” (Matthew 18:19).
Thank you for dedicating an issue to this historic anniversary. The national celebration of 400th anniversary of the King James Bible is taking place May 2-3, 2011 in Washington DC on the National Mall. Check out http://www.kingjames400.com for more info.
Interesting list. Could you point me to Quranic scholar Christoph Luxemberg’s study?
Interesting list. Laughed out loud at the note on “flagons.” Some others I wonder about. I don’t think 17th century “accursed” meant “devoted.” The Hebrew word for “devoted” was translated “accursed,” but that’s because it was generally used to mean “devoted to God for destruction.”
And then for “dragons”: once again, I don’t think Shakespeare was calling jackals, “dragons.” Probably there was little understanding of what the Hebrew word meant, and so “dragons” was used to translate “this beast whose real nature we know nothing about.”